江北区| 辛集市| 大足县| 宜宾市| 稷山县| 海原县| 城口县| 赫章县| 三亚市| 湛江市| 赤壁市| 垦利县| 海淀区| 蒙城县| 大名县| 大英县| 行唐县| 丰都县| 台北市| 诏安县| 察隅县| 肇州县| 涟源市| 纳雍县| 龙门县| 沈丘县| 仁化县| 西峡县| 偏关县| 黔东| 南汇区| 油尖旺区| 纳雍县| 双辽市| 克什克腾旗| 旬邑县| 淳化县| 南漳县| 南投县| 拜泉县| 屯昌县| 正定县| 宁波市| 宜城市| 东乡县| 双流县| 荥阳市| 建湖县| 孝义市| 甘肃省| 武夷山市| 扎赉特旗| 类乌齐县| 无棣县| 正蓝旗| 海原县| 广元市| 阿拉善右旗| 临泽县| 长春市| 开远市| 辛集市| 株洲县| 庄浪县| 新宾| 建平县| 定南县| 武宣县| 清新县| 高密市| 庄河市| 富裕县| 额济纳旗| 成安县| 芷江| 昭觉县| 枞阳县| 基隆市| 资阳市| 观塘区| 扶绥县| 徐汇区| 炉霍县| 隆化县| 义马市| 犍为县| 重庆市| 龙江县| 蒙山县| 临洮县| 城步| 峨眉山市| 陕西省| 元谋县| 乌海市| 称多县| 洛川县| 东源县| 磴口县| 沙湾县| 永登县| 华宁县| 太和县| 东丰县| 多伦县| 内乡县| 勐海县| 铁岭县| 南昌县| 天柱县| 永和县| 西平县| 龙川县| 兴山县| 上林县| 焦作市| 从化市| 周口市| 永春县| 永清县| 日喀则市| 陕西省| 通许县| 馆陶县| 霍林郭勒市| 左权县| 洛阳市| 乌拉特前旗| 东光县| 江陵县| 洱源县| 航空| 宁武县| 仙游县| 东乡县| 达州市| 会理县| 奉节县| 若尔盖县| 河间市| 商洛市| 高要市| 合江县| 丰城市| 宁城县| 荥经县| 宁安市| 子洲县| 方城县| 耿马| 沅陵县| 稷山县| 威海市| 工布江达县| 安徽省| 泸溪县| 江川县| 甘泉县| 福海县| 祁连县| 朝阳市| 通河县| 嘉荫县| 广汉市| 县级市| 防城港市| 儋州市| 海城市| 长宁县| 木兰县| 宜州市| 葫芦岛市| 寿光市| 金平| 松潘县| 龙井市| 宝坻区| 沈丘县| 自贡市| 台北县| 嘉黎县| 安西县| 瓮安县| 五峰| 泽库县| 剑阁县| 扶绥县| 方城县| 岱山县| 汉沽区| 华坪县| 江都市| 芒康县| 徐汇区| 灵武市| 将乐县| 大姚县| 鄂托克旗| 泾源县| 酉阳| 长丰县| 淳化县| 札达县| 佛坪县| 共和县| 谢通门县| 左权县| 梨树县| 昌乐县| 蓝山县| 历史| 台东县| 灵武市| 开平市| 临泉县| 紫云| 静宁县| 岚皋县| 溧水县| 冷水江市| 武乡县| 襄樊市| 绿春县| 东乌| 宜黄县| 潜江市| 枝江市| 贵阳市| 金塔县| 吴江市| 萝北县| 灵丘县| 奎屯市| 自贡市| 饶河县| 宁武县| 贵定县| 通州市| 娱乐| 丹江口市| 全州县| 北流市| 房产| 洪湖市| 贵德县| 尤溪县| 武夷山市| 蓬溪县| 沙湾县| 行唐县| 高密市| 砚山县| 敖汉旗| 秀山| 隆安县| 原阳县|

英国介入脸书用户数据泄露案 搜查剑桥分析办公室

2018-12-14 01:45 来源:中国新闻采编网

  英国介入脸书用户数据泄露案 搜查剑桥分析办公室

  昨天晚上,当记者电话联系上高培钦时,他刚刚下班回到家。  竺先生还说,视频中的游客拍得很清晰,左边和右边的游客身着蓝衣服和黄衣服,通过餐厅的监控录像对比后确认了用餐游客,游客上楼,包括上菜、买豆腐乳全覆盖了都在监控范围以内,根据他们团的人数和用餐时间,还有是不是广东的,因为每个地区口味用菜习惯不一样,都有针对性的,都对上号了,我们就很确定是这个团了。

据介绍,厦门航空是波音737MAX10机型的启动客户之一,目前运营着一支由160多架飞机组成的全波音机队。学校领导表示,将社会调查与学生假期实践相结合的本意并没有过错,但是问卷设计和培训不尽完善、工作方式简单粗糙导致了后续问题的发生,好事没办好。

    去年,朱景芳和朋友一起坐火车出游,旅行社照顾老年人把年纪大的都安排在了下铺,结果朱景芳住下铺又引起同行游客的不满。中午和晚上只吃半碗米饭。

    自踏上天元之城武汉的热土,陈一新常说,武汉是可干大事、能干成大事的地方。园方称,网友反映基本属实,是丹顶鹤先啄到饲养员面部,遂还手,他可能就是出手重了,就像打孩子一样,把翅膀打伤。

但在3月2日,校内仍有一些学生收到问卷的填写任务。

  2016年3月份,孙万春所在的义工组织了解到孩子小胖患上再生障碍性贫血,全家人无力支付巨额医药费。

  她指出,并不是所有人吃这个药都会出现重症药疹,主要还是个人的特异性体质。  桂林旅发委:  具体调查结果尚未得出  此次事件发生后,桂林市旅发委对视频中所涉及的问题展开一系列调查后,初步认定该旅游团涉嫌不合理低价游,涉事本地导游江某和桂林华仕国际旅行社将被从严从重处理,吊销旅行社业务经营许可证,吊销导游证,并列入旅游失信黑名单。

  小陈检查作业,发现儿子未完成英语等作业,更加生气,用木棍对儿子手心打了2下,责令当晚必须把作业全部做完。

    超7成受访医生有被拍照、录音经历  3月20日下午3时,记者在汉阳一家公立医院门诊检验科看到,一名年经的女子正在抽血。杭州市红十字会医院结核外科主任徐旭东说。

  邻居王大爷说,去年刘华英带着公公嫁过来,她的一言一行大家都看在眼里,把老人照顾得非常好。

  但因为社会上这种求助太多,被人怀疑真实性,所以效果不大。

  另5名医生称,未曾经历过,但听同事们谈起过,并不陌生。  孩子被救起后,村民想去感谢郑兴昌,但是都被他婉言谢绝了。

  

  英国介入脸书用户数据泄露案 搜查剑桥分析办公室

 
责编:神话

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

英国介入脸书用户数据泄露案 搜查剑桥分析办公室

2018-12-14 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

  现经核实,刘初道烈士应为刘道初烈士。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

黄埔 隆安 肇源县 哈尔滨市 崇阳县
南部县 维西 马龙县 五寨 代县